Имя действующее  فَاعِل - Делающий, Глядящий и тд.

  سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ  وَاقِعٍ 

70:1. Спросил спрашивающий о попадающей каре.

 

                                              Обозначение того, кто уже сделал  فَعِيل

 Тоже, что и имя действующее, но с законченным действием - Сделавший, Углядевший и тд.

   بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
С обозначением Бога — Милостивым, Смилостивившимся

 

                                          Множественное число для  فَعِيل  является  فُعُل

  هَذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَى

53:56. Это устрашивший из "первых" устрашивших.

                                                     Глагол прошедшего времени - 2 вида.

  1.  Глагол совершённого вида:    اِسْتَفْعَلَ   فَعَلَ   اِنْفَعَلَ  и тд.                                                        

а. поверил

б. отверг

в. услышал

г.  сделал

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ  وَاقِعٍ 

70:1. Спросил спрашивающий о попадающей каре.

  2.  Глагол несовершенного вида:    كَانَ يَفْعَلُ      كَانَ يُفَاعِلُ     كَانَ يَسْتَفْعِلُ     и тд.

а. верил

б. отвергал

в. слышал

г.  делал

 مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاء ثُمَّ لِيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ

22:15. Кто полагал, что Богу не помочь ему на (этом) Свете и в Последнем ("жилье" (29:64)), так пусть добавит контакт к небу, (зафиксировав его с Землёй), а затем отрежет его и пусть посмотрит, убывает ли его яростное ухищрение.

  وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ  

2:49. И вот, Мы спасли вас от рода фараона. Они намечали вам злую кару, закалывали ваших "сыновей" и пеклись о жизни ваших женщин. В этом для вас великое испытание от вашего Владыки.

 

 أَوَلَوْ كَانَ آبَاؤُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئاً وَلاَ يَهْتَدُونَ

2:170. ... Даже, если их "отцы" ни о чём не размышляли и не наставлялись?

 


                                  Глагол как бы "настоящего времени" - يَفْعَلُ   يُفَاعِلُ  يَنْفَعِلُ  يَسْتَفْعِلُ 

Глаголы данной формы: يَفْعَلُ   يُفَاعِلُ  يَنْفَعِلُ  يَسْتَفْعِلُ  и тд. традиционно принято считать глаголами настоящего и будущего времени, но текст Книги, которой более 1400 лет указывает на другое. В действительности, данная форма является глаголом совершённого и несовершенного вида и бывает в прошедшем, настоящем и будущем времени. Так 

а). в паре с определёнными буквами   كان لَمْ — эта форма глагола становится в прошедшем времени.

б). В сочетании же с  لَعَلَّ , سَ , لَنْ уже будущее время, 

в). без сочетания вышеприведённых букв и полноценной форме يَفْعَلُ и тд. это глагол несовершенного вида настоящего времени.

г). в неполноценной форме, когда в конце сукун или убрана больная буква или убрана ن множественного или двойственного числа,  это глагол совершённого вида будущего времени.

...Но глаголом несовершенного вида, форма يَفْعَلُ  и тд. остаётся всегда.

  يفعل

верит

отвергает

слушает

делает


 مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

26:93. ...помимо Бога? Помогают ли они вам или оказывают помощь (себе?)". 

  ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمِ مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

2:52. Затем, после того (случая), Мы проявили снисхождение к вам, вероятно вы будете благодарить.


 وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

2:53. Вот Мы явили Моисею Предписание и Разделение, вероятно вы будете наставлятся.

... а يَفْعَلْ   , يَفْعَلُوا  с сукуном в конце или с убранным ن двойственного или множественного числа или убранной больной буквой, то это  глагол совершённого вида будущего времени.
 وَادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّداً وَقُولُواْ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
2:58. Войдите в дверь (города), опустившись ниц и скажите молитву (о прощении, тогда) 
Мы простим вам, ваши ошибки, а затем прибавим (в вашем обществе) творящих прекрасное".

 وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوْ نَصَارَى تَهْتَدُواْ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا

2:135.  Они сказали: "Будьте иудеями или христианами и вы наставитесь". Скажи: "Очевидно же, (буду в) религии смирившегося Авраама. Не был он из приобщающих".

وَلاَ تَنكِحُواْ الْمُشْرِكَاتِ حَتَّى يُؤْمِنَّ وَلأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ وَلاَ تُنكِحُواْ الْمُشِرِكِينَ حَتَّى يُؤْمِنُواْ

2:221. Не вступайте в брак с приобщительницами, пока они не поверят. Верующая служанка лучше, чем приобщительница, хоть та изумила вас. И не вступайте в брак с приобщителями, пока они не поверят.

1. в конце перед ن женского рода, сукун يُؤْمِنَّ   переделанная   يُؤْمِنْنَ

2. убрана ن множественного числа يُؤْمِنُواْ

   

وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ

3:161. Не было, что бы Вестник "приковывался" (к благам), а кто "прикуётся", явится в день Предстояния с тем, к чему "приковался". Затем всякой натуре исполняется то, что она обрела и они не "омрачаемы" (несправедливостью).

В этом одном  аргументе, собраны несколько примеров, разных глаголов:

1. Глагол совершённого вида прошедшего времени كَانَ

2. Глагол несовершенного вида прошедшего времени يَغُلَّ (прошедшее время - впереди كَانَ)

3. Глагол совершённого вида будущего времени يَغْلُلْ  (в конце сукун)

4. Глагол совершённого вида будущего времени يَأْتِ  (в конце убрана больная буква ى)

5. Глагол совершённого вида прошедшего времени غَلَّ  

6. Глагол несовершенного вида настоящего времени تُوَفَّى

7. Глагол совершённого вида прошедшего времени كَسَبَتْ

8. Страдательный глагол настоящего времени يُظْلَمُونَ

 ...когда после глагола совершённого вида будущего времени стоит слово с ташдидом в начале, тогда глагол в конце с касрой, а не с сукуном (يَفْعَلِ).

 وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللّهَ يَجِدِ اللّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا

110. Кто займётся злом или "омрачит" свою натуру (грехом), затем попросит прощения у Бога, "найдёт" Бога Прощающим, Смилостивившимся.

 Формы слов третьего лица, множественного числа мужского: افْتَعَلُواْ и женского рода: افْتَعَلْنَ

  لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُواْ وَلِلنِّسَاء نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ 

4:32. ... Для мужчин доля из того, что они обрели и для женщин доля из того, что они обрели. ...